用户登錄投稿

中國作家協會主管

《共產黨宣言》中文版校注本發佈
來源:北京青年報 | 王巖  2021年07月24日07:27

7月23日,由中央編譯出版社和中國美術館共同主辦的《共產黨宣言》中文版校注本北京發佈會在中國美術館舉行。該套圖書由廣西師範大學團隊校注、中央編譯出版社出版發行。封面圖片為全國政協常委、中國美術館館長、著名雕塑家吳為山創作的《馬克思、恩格斯》雕像。

《共產黨宣言》(下文簡稱《宣言》)是馬克思和恩格斯為共產主義者同盟起草的綱領,是馬克思主義誕生的重要標誌。從1920 年中國首次出版陳望道翻譯的《宣言》全譯本以來,中國人學習運用《宣言》已歷百年。新中國成立前,有七個全譯本,即1920年陳望道譯本,1930年華崗譯本,1938年成仿吾、徐冰譯本,1943年博古譯本,1943年陳瘦石譯本,1947年喬冠華譯本,1949年謝唯真譯本。

為了再現這七個中文譯本的歷史原貌,同時方便今天的讀者閲讀、學習和研究這些珍貴的文獻,廣西師範大學鄧軍、靳書君教授率領團隊,查閲、參考中央編譯局最新譯本的註釋以及其他相關資料,針對各個譯本中的問題和閲讀障礙進行校注,打造了“作者注 +譯者注+編者注+校者注”的全新註釋結構。

作為該套圖書的出版方,中央編譯出版社精心設計圖書的版式內容和整體裝幀。圖書正文上設計了從前往後和從後往前兩種翻閲方式:當讀者以常規的閲讀方式打開圖書時,呈現在面前的是簡體橫排的全新校注版《宣言》;而當讀者按照豎版圖書的閲讀方式由左往右翻開圖書時,看到的就是原汁原味的底本;書的中間部分是《宣言》各譯本不同版本的彩色書影。這種雙向翻閲的設計實現了讀者在不同時代的穿越和駐足。

本套圖書的另一大亮點是將吳為山創作的馬克思、恩格斯雕塑作為視覺元素融入到書的封面上。雕塑中馬克思的坐姿和恩格斯的站姿形成一個穩定的三角形,象徵着他們堅定的信念和深厚而堅不可摧的友誼。從雕像的背後看,馬克思和恩格斯的背彷彿一座豐碑,他們的偉大思想是人類歷史進程的里程碑。

《宣言》深刻地影響着中國近代史和現代史的歷史進程。《宣言》的百年漢譯既是一部馬克思主義在中國的發展史,又是一部中國共產黨學習、運用馬克思主義的歷史。